Der UNTERGANG der SYNCHROBRANCHE 🎤

AI WIRD UNS ALLE ERSETZEN!!

Alle sicher nicht – aber die Synchro-Branche hat gerade einen ganz schönen Schlag ins Gesicht bekommen.

Mit HeyGen kann ich einen virtuellen Avatar von mir erstellen und beliebigen Text sprechen lassen. Oder ich greife auf einen der fertigen Avatare zurück.

Ein neues Feature von HeyGen ist die Video Translate Funktion.

Übersetzung – und jetzt kommt’s! Lippensynchrone Sprache mit meiner eigenen Stimme, z.B. auf Mandarin, Französisch, Polnisch, Spanisch, und und und.

Meine Vorhersage:

Ich erwarte – In Zukunft wird es auf #Netflix und #YouTube einfach ein Auswahlmenü wie bei den Untertiteln und Synchro-Sprachen geben.

Dann spricht Bruce Willis mit seiner eigenen Stimme auf einmal Deutsch – oder auch eine Sprache, die nie synchronisiert wird, weil sie zu wenige Menschen auf der Welt sprechen. #Niedersorbisch sprechen zum Beispiel nur noch etwa 7000 Menschen. Wäre doch Wahnsinn, diese Sprache für immer zu konservieren. Global sind etwa 2500 Sprachen – teilweise akut vom Aussterben bedroht. Jetzt nicht mehr – oder?

Was bedeutet das jetzt aber für die #Synchronbranche? In Deutschland sind wir ja sehr verwöhnt mit Übersetzungen. Wir “kennen” die deutschen Stimmen internationaler Superstars wie Brad Pitt oder Jennifer Lawrence. Das sind zumeist ausgebildete Schauspieler*innen, die in teuer gemieteten Synchro-Studios in mühsamer Kleinarbeit Take für Take einzeln aufnehmen. Sind all diese Leute und auch die Leute im Übersetzungsbüro, die Redakteur*innen, Soundingenieure – sind alle ab morgen arbeitslos?

Warum sollte ein Film-Studio eine Menge Geld ausgeben, für etwas, das KI automatisch leistet? Wir befinden uns in einer #Übergangsphase der kompletten Industrie. 

Ist es eine wann Frage? Wann wird der KI-Film besser sein?   

Wann kann die KI sich überraschendere Twists als ein Autor einfallen lassen? Bombastischere Action-Sequenzen als Roland Emmerich entwerfen?

Ich bin wahnsinnig gespannt und neugierig auf die weiteren Entwicklungen.

Multi-Sprach-Version

Hier das rabbitfire media creation Werbevideo zum Spielen:

Kopie von der Kopie

Und hier noch das Deutsch zu Mandarin zu Deutsch Video:

Versprochen ist versprochen

Hatte im Video angekündigt, ein paar deutsche Flachwitze aufzunehmen um sie mit KI auf Koreanisch zu übersetzen.
Bitteschön!
Gibt auch hierzu einen Blog-Beitrag: DADJOKES auf KOREANISCH

Tags: , ,